Sunday, 12 April 2015

First Step // Primer paso

Leer en español
The One Where I Decided to Become a Translator
(Friends reference. Geddit?)

I think it all began one day I was listening to Robbie Williams' Angels. I remember being in my mum's car as we drove back home, listening to that song on the radio, and I liked it very much --I was about seven, I think.
I remember wanting to understand whatever that man was singing about ángeles, which was the only word in English in that song I was able to understand. And to do so, I had decided to study English.

This first step basically consists on every choice I took and everything that happened to me that made me realise I am, and was, very in love with this language, like this Angel anecdote. 
All throughout elementary school and middle school (I think? Here in Argentina we call it primaria and secundaria respectively. I still don't quite understand USA's education system) I was a good student, especially in subjects such as History and Literature, and English (as a foreign language), of course. I don't remember struggling to learn anything --well, I do remember having to memorise the alphabet, but that's another deal. I still have that song stuck in my head. A B C D E F G...
What I mean to say is that I had some sort of gift, the gift of understanding English without knowing I had to learn it to pass the subject. I just did, naturally, authomatically, and I swear I would always get straight A's.
Now, I'm aware there's no such thing as a gift given by some kind of linguistical god, but I seemed to be naturally good at it, just like one of my piano classmates is fucking naturally good at impersonating Chopin himself at the young age of fifteen, with detailed perfection.
Some people are just naturally good at stuff and maybe genetics has something to do with that? Later in life, before I discovered I wanted to become a translator, I learned that my mother was also astonishingly great with the English language at school.
And oh my, what a coincidence, she also had wanted to become a translator in her youth. Sadly my grandma had never sent her to English classes, which were more advanced than the classes she got at school, so she wasn't accepted in college and she had to choose another career. But maybe, this passion for the language runs in my family's blood, maybe some little cell or some little chromosome inside of me explain why I'm just natural at learning it. Also, I have like a long lost cousin who's an English teacher, so there's that.

So whatever.

I was fucking good at it, that's the point.

So after elementary I started to watch more TV series from USA and UK rather from my homeland (which were and mostly are extremely crappy, let it be said) and I began to listen to British and American musicians. Without realising it, I was able to make a sentence in past perfect without being aware I was able to do that. Just by watching TV and listening to music. So next time your mothers accuse you of wasting your time in the computer, you tell her you're studying English, because that's actually true --even if you are wasting your time playing Assassin's Creed like me.
My mother, being the visionary she is, noticed how good I was at it and said the magical words: "Why don't you take English classes and get a degree?"

And my answer was "nope".

I just didn't see the point in studying something I was already good at. It wasn't necessary and it would take away free time from me; and I, being a fifteen-year-old teenager, didn't want any of my freetime being taken away from me.
But then my mother, bless her, made me realise it would help me a great deal in the future: having an English degree adds points to your resume and gives you more opportunities in getting a job. Whatever job I chose, English would be a great tool. So I accepted, and started going to English classes thinking it couldn't hurt to learn some more.
And it ended up changing the whole course of my life. Now, for the first time ever, I was consciously studying English, and it made me fall in love with the language. Seeing both the language and the English culture from another angle made me realise I loved studying it, talking it, to the point that I started thinking in English, for real. (Yes, I'm that fucked up.)
And then, one night, laying on my bed trying to fall asleep, it hit me: I opened my eyes wide open and stared at the ceiling just like in the movies, and said to myself in the darkness of the room that I had to become a translator.
It was almost magical. In one second I came to realise hoy perfectly well the career suited me: I had already longed to visit London one day, so this job provided me with the perfect opportunity to do that by working abroad. I'm not exactly the active type of person, and translators often spend a lot of time sitting on a desk, surrounded by books and computers. And talking about books, reading happened to be one of my favourite pastimes and translators read a lot.
Also, I was kinda shy, and translators could choose to work alone if they preferred --though I don't want to work alone now, it perfectly fit my lack of social skills then.
Every aspect of my life, everything I liked, wanted and needed was exactly what a translator likes, wants and needs, generally speaking. It was magic, a sudden realisation. As if life had gotten clearer, and it's just funny how my future was decided in a very brief synapse. It was awesome.

So I started to work my way to university, dreaming about the day I graduated from high school --mostly for other reasons, but the desire of being taught stuff about the language I love rather than awful, horrible Math was also included in those. And I'm finally here.

But that's something I'll talk about some other day.

Cómo decidí ser traductora

Creo que todo comenzó un día en que estaba escuchando Angels de Robbie Williams. Recuerdo estar volviendo a casa en el auto de mi mamá, escuchando esa canción en la radio, la cual me gustó mucho –tenía siete años, creo.
Recuerdo querer entender lo que ese hombre estaba cantando sobre ángeles, que era la única palabra en inglés en esa canción que podía entender. Y para poder hacerlo, decidí estudiar inglés.

Este primer paso básicamente consiste de todas las elecciones que hice y todo lo que me pasó que me hicieron dar cuenta de que estaba, y estoy, enamorada de este idioma; como esta anécdota de la canción.
Durante toda la primaria y la secundaria fui una buena estudiante, especialmente en materias como Historia y Literatura, e Inglés, por supuesto. No recuerdo tener que esforzarme por aprender nada –bueno, sí recuerdo tener que memorizar el alfabeto, pero ese es otro tema. Todavía tengo esa canción grabada en mi mente. A B C D E F G...
Lo que quiero decir es que tenía una especie de don, el don de entender inglés sin saber que tenía que aprendérmelo para aprobar la materia. Me salía naturalmente, automáticamente, y siempre me sacaba todo diez.
Igual, soy consciente de que no existe tal cosa como un don, dado por una especie de dios lingüístico, pero parecía que a mí me salía naturalmente, igual que a un compañero de piano le sale naturalmente imitar a Chopin a la perfección a la edad de quince años.
A algunas personas, hacer ciertas cosas les sale de forma natural, y quizá la genética tenga algo que ver con eso. Posteriormente, antes de descubrir que quería ser traductora, me enteré de que mi mamá también era increíblemente buena con el inglés en la escuela. Y, vaya coincidencia, ella también había querido ser traductora en su juventud. Lamentablemente mi abuela nunca la mandó a clases particulares de inglés, en las que enseñaban un nivel más avanzado que las clases en la escuela, así que tuvo que elegir otra carrera. Pero quizá esta pasión por el idioma corre por las venas de mi familia, quizá una pequeña célula o cromosoma dentro de mí contiene la explicación de por qué aprenderlo me sale natural. También tengo una prima lejana que es profesora de inglés, o algo así.

Como sea.

Era jodidamente buena con el inglés, ese es el punto.

Luego de la primaria, empecé a ver más series de televisión estadounidenses o británicas en vez de televisión de mi país de origen (las cuales eran y son en general mierda), y empecé a escuchar música en inglés. Sin darme cuenta, podía escribir una oración en pasado perfecto sin ser consciente de que era capaz de hacer eso. Y lo aprendí viendo televisión y escuchando música, nada más y nada menos. Así que la próxima vez que sus madres los acusen de estar perdiendo tiempo en la computadora, díganles que están estudiando inglés, porque es verdad –incluso si estén perdiendo el tiempo jugando Assassin's Creed como su servidora.
Mi mamá, visionaria como es, se dio cuenta de lo bien que me salía el inglés y pronunció las palabras mágicas: "¿Por qué no estudiás inglés particular para tener el diploma?"

Y mi respuesta fue "nah".

Simplemente no le veía sentido a estudiar algo que ya sabía. No era necesario, y me quitaría tiempo libre; y yo, siendo la adolescente de quince años que era, no quería perder ni un segundo de mi tiempo libre.
Pero entonces mi mamá me hizo dar cuenta de que me ayudaría mucho a la hora de conseguir trabajo: tener un diploma en inglés agrega puntaje a tu CV, y te da más oportunidades. El inglés sería una gran herramienta en cualquier trabajo que eligiera. Así que acepté, y empecé ir a clases particulares, pensando que aprender cosas mal no me iba a venir.
Y eso terminó cambiando el rumbo de mi vida. Por primera vez en mi vida estaba estudiando inglés a consciencia, lo cual me hizo enamorarme del idioma. El verlo al mismo y a la cultura inglesa desde un punto de vista distinto me hizo darme cuenta de que me encantaba estudiarlo, hablarlo, incluso llegando al punto de pensar en inglés, en serio (sí, así de mal estoy de la cabeza.)
Y entonces, una noche, acostada en mi cama tratando de dormirme, me cayó la ficha: abrí mis ojos bien grandes y me quedé viendo al techo, igual que en las películas, y me dije a mí misma, en la oscuridad de mi habitación, que tenía que ser traductora.
Fue casi mágico. En un segundo me di cuenta de cuán perfectamente la carrera encajaba conmigo: ya desde antes quería visitar Londres algún día, y este trabajo me daba la oportunidad perfecta para ir a trabajar al extranjero. No soy precisamente una persona muy activa, y los traductores pasan mucho tiempo sentados en un escritorio, rodeados de libros y computadoras. Y, hablando de libros, la lectura era uno de mis pasatiempos favoritos, y los traductores leen un montón.
También era bastante tímida, y los traductores pueden elegir trabajar solos si lo prefieren –aunque ahora no quiera hacerlo, en aquel entonces esa posibilidad encajaba perfectamente con mi falta de habilidades sociales.
Cada aspecto de mi vida, todo lo que me gustaba, quería y necesitaba era exactamente lo que le gusta, lo que quiere y lo que necesita un traductor. Fue magia, una epifanía súbita, como si la vida hubiera cobrado sentido, y es muy loco que mi futuro se decidió en una cortísima sinapsis. Fue genial.
Así que empecé a trabajar con la vista fija en la universidad. Y finalmente, ahí estoy.

Pero hablaré de eso en otra oportunidad.

No comments:

Post a Comment

Hi! Your comment is much appreciated. A penny for your thoughts? // ¡Hola! Tu comentario se aprecia mucho. ¿En qué estás pensando?